Friday, August 04, 2006

Чуть-чуть про великий и могучий "русской язык"

Знаю, что не спрашивали. А я вот все равно отвечаю:

К матерным словам я отношусь отрицательно.

В текстах, впрочем, я могу к ним отнестись вполне лояльно, если у текста есть другие многочисленные достоинства. Я понимаю, что некоторые произведения, будучи лишены матерных слов, стали бы совершенно пресными.

И я даже в своем дневнике подобные слова иногда употребляю, для какого-нибудь литературного эффекта. Как правило вкладывая их в уста не себе, а другим участникам событий. Чтобы точнее охарактеризовать персонаж. А я вроде как и не причем.

Но читать и писать - это одно. А вот ушами матершину слушать мне всегда было невыносимо. Собственно, я уже скоро год как живу в Англии, и давненько не слышала русского мата в живой речи, но знаете ли, не скучаю.

Но были и у меня, впрочем, пара моментов в жизни, когда я, девица в общем-то душевно субтильная, сама не удержалась и произнесла эти самые нехорошие слова вслух и даже громко.
Один такой момент произошел в английской аэропорту Хитроу. Случилось мне как-то лететь из Эдинбурга в Москву, с пересадкой в Лондонском Хитроу. Самолет из Эдинбурга опоздал и, когда мы приземлились, самолет на Москву уже прощально махнул мне серебряным крылом. Меня направили на аэрофлотовский самолет, который отлетал через несколько часов. Надо было срочно звонить своим, предупреждать о задержке. В мини-лабиринте залов ожидания, дьютифри шопов и ресторанов отыскалась стойка с телефонами. Аппарат мгновенно выжрал у меня несколько фунтов и выдал соединение, которое длилось секунд эдак сорок пять. Трубку поднял мой дед, и после обмена обязательными "Че?" "А?" "Это я! "Хто?" "Да я это!""Не слышу!" в оставшиеся пять секунд мне, кажется, удалось сообщить нужную информацию, но не удалось проверить, насколько эта информация была понята. И тут в телефоне начала что-то пиликать механическая баба, а потом соединение и вовсе прервалось. Кидать в жадную щель мне больше было нечего, и вот, потратив на разговор сумму, за которую можно было бы приобрести бутылку виски, я даже не знала, вышел ли толк из этого звонка. Вы можете себе представить, какие чувства я испытала тогда по отношению к этому телефону, тому, кто его делал, и эаропорту вообще. Эти чувства я незамедлительно высказала в очень точных выражениях и главное, громко, зная наверное, что меня никто из окружающих не поймет.
И вот, представляете себе, только я замолчала, как ко мне подошла женщина, сидевшая неподалеку на скамеечке, и сказала по-русски: "Девушка, вы тоже аэрофлотовский самолет ждете, а вы не знаете, насколько он вообще задерживается?"

Везде наши люди, везде. Понаехали тут. Уже матом поругаться негде.


Дальше -больше!

Tuesday, August 01, 2006

Объявления

ОБЪЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ


У нас в Верхней Расческе есть польская община. (Это пока что не объявление, а всего лишь прелюдия)
Поляков у нас тут все-таки не так много, как пакистанцев, но достаточно. И магазины есть для поляков, в которых продаются практически то же самое, что можно найти в любом английском супермаркете, типа творога, но только с польскими буковками на упаковке, и улицы есть, где поляки преимущественно селятся, и если на улице В.Р. попадается до боли славянское лицо, то это поляк с девяностопроцентной вероятностью.

Так вот недавно проходила я мимо ихнево польского магазина, именно мимо проходила, потому что он разочаровал меня когда-то полным отсутствием глазированных сырков и я ему этого простить не могла и никогда не прощу, пусть польские продавцы плачут теперь о потере клиентки, так вот проходила я мимо и внимание мое привлекло объявление. О сдаче квартирокомнаты.

Первая часть объявления была написана по-английски, все как водится, кухня -мебель- садик с гардеробом, район у нас тихий, зверье не заводить. Вторая часть была написана по-польски, и хотя я польского языка не знаю, но когда смотрю на текст вдумчиво, то многое могу понять, не зря же соседи, бывшие, правда. Так вот польский вариант почти полностью, слово в слово повторял английский, даже строчки так же отформатированы, но было там внизу еще одно маленькое добавление, отсутствовавшее на английском.

" ОБРАЩАТЬСЯ ТОЛЬКО НЕПЬЮЩИМ"

Что-то в этом чувствуется такое свое, родное.....





ОБЪЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ


Недавно у нас во дворе у одной их припаркованных машин сломалась сигнализация и стала завывать от того, что птичка канет или муха на стекло сядет. То есть каждые десять минут, а то и чаще. А хозяина-то и нет, хозяин куда-то уехал, когда вернется никто не знает. День позавывала, ночь позавывала, никто из жильцов никуда не звонит, всем как-то неловко и каждый ждет, что кто-нибудь другой соберется и позвонит куда следует. В конце концов кто-то, так и не выяснилось кто, все-таки собрался и вызвал коммунальные службы. Те быстренько приехали, каким-то образом влезли в машину, все отключили, машину опять закрыли и хозяину оставили уведомление. Хозяин вернулся из отпуска только через неделю. А на следущий день ко входу в каждый подъезд было прикреплено письмо примерно следущего содержания.

"Дорогие соседи,
Это я, хозяин ненавистной вам завывавшей машины. Приношу свои извинения за доставленные всем неудобства. Я был в отпуске и не подозревал, что эта чертова сигнализация сломалась. Даже не представляю себе, что послужило тому причиной. Большое спасибо тому, кто вызвал коммунальные службы. Могу дать совет на будущее всем тем, кто собирается надолго в отпуск, проверяйте сигнализацию на автомобиле, иначе визит коммунальных служб обойдется вам в 200 фунтов, как он обошелся мне.
Пристыженно ваш, "





Хороший способ восстановить несколько натянувшиеся отношения с соседями.

Только не надо из всего этого делать глобальных выводов.


Дальше -больше!